Форсаж - Страница 98


К оглавлению

98

— Ноль означал десять. Кроме того, Кристина установила, что числа от семи до девяти — время до полудня, ноль — десять часов утра, а числа от одного до шести — после полудня. Таким образом, она всегда оказывалась в гуще людей. Встреча всегда происходила в первые десять дней месяца, вот так.

— А как насчет времени и числа отгрузки? Вы ведь не могли произвольно назначать время, с трафиком и парковкой и прочими возможными задержками. К тому же эти хреновы парады, или еще что-нибудь. Впрочем, вы могли назначать время, делая поправку на задержки из-за трафика, — подсказал Моррис.

— Конечно, — согласился Рик, — но были, помню, и потруднее задачки. Скажем, если число, обозначавшее место отгрузки, выпадало подряд дважды, то есть фуру ожидали бы в одном и том же месте, в одно и то же время, в один и тот же день два месяца подряд — это было бы рискованно. Так она придумала кое-что, но что именно — я уже не помню.

Моррис сверился со своим списком.

— А как насчет тех мест, где вы получали числа?

— Я помню несколько, — сказал Рик, чувствуя, что теряет силы. Боли в ступне и лодыжке слились в одну. — На Пенн-стейшен, на табло расписания, на большом биржевом табло на Таймс-сквер, на цифровом термометре на Галс-энд-Вестерн-билдинг, кажется, последняя цифра, поскольку она…

Моррис снял часы.

— Эй! — завопил Рик. — Я вам все сказал!

— Ты не сказал, где находится Кристина.

— Я сказал вам: я сам ее ищу. Я уже почти…

— Дрель.

Он боролся изо всех сил, пытаясь ударить их головой, брыкаясь ногами. Но наручники… Томми заломил ему руки за голову, Джонс сел на ноги. Моррис прикоснулся сверлом к грудной клетке Рика. Он почувствовал, как сверло крошит кость, заставляя всю грудь вибрировать.

— Рик, — прошипел Моррис ему в ухо. — Давай, будь молодцом, скажи нам, где она, парень.

Рик попробовал вдохнуть.

— Я не знаю! — прокричал он жалобно. — Я — подожди, я — о… — Внезапно его охватила ненависть. — Вы, ублюдки, пошли вы все к чертовой матери.

Моррис кивнул Томми и Джонсу.

— Давай, челюсть.

Его голову пригнули к старому деревянному столу. Он ударил одного из них в грудь, забыв о раненой ноге, набрасываясь в слепой ненависти. Его схватили за волосы и били изо всех сил головой об стол. На мгновение он потерял сознание. И в этот момент сверло пронзило его небритую щеку, раскрошив один из верхних зубов. Боль пронзила глаз, ухо и шею. Перед ним замелькали белые раскаленные огни. Он держал рот открытым, прижимая язык к небу, стараясь избежать сверла, которое вращалось во рту, смешивая кровь с осколками зубов и мясом, прохаживаясь взад и вперед по разрушенным корням зуба. Голова его трещала от боли. Возможно, он кричал.

Рик обессилел, глаза закрыты, рот наполнен кровью. Моррис вытащил сверло, но не аккуратно, а протащив его по нижним зубам, и боль вновь вонзилась в глазную впадину, прошла по ушному каналу и достигла носа. Он почувствовал, как прохладный воздух холодит рот через дыру в щеке. Горло было забито липкой и теплой кровью. Рик осторожно закрыл и открыл рот, пробуя языком осколки зубов на деснах.

— Вот это, я должен признаться, было ошибкой.

— Почему? — спросил Джонс.

— Если хотят, чтобы парень говорил, рот ему не сверлят.

— Пожалуй, ты прав.

Моррис нагнулся к Рику и зашептал. Его дыхание отдавало железом, как бывает после употребления лекарств.

— Ты рыщешь по всей Гринвич-Виллидж, Рик. Выслеживаешь, заходишь в магазины и говоришь с людьми. Я прав? Ты думаешь, мы этого не знаем?

— Эй, подожди, подожди. — Он тяжко задышал. — Она, возможно, где-то там, может быть, где угодно… Я не знаю…

Моррис его не слушал.

— Томми, ты прихватил ящик со льдом, как я тебя просил?

— В багажнике.

— Пойди принеси его.

— Хорошо.

— И прихвати фотоаппарат.

— Обязательно.

— Эй, Рик, — сказал Моррис. — Она этого не стоит, понимаешь? Я тебе вот что хочу сказать — эй! — мы разумные люди. Давай так — ты все нам рассказываешь, мы тебя отвозим в больницу, где тебя залатают. Ведь из тебя кровь хлещет, сам видишь. И дела твои довольно хреновые. Скажи нам все сейчас, и мы тебя доставим в отделение «Скорой помощи».

Рик издал нечленораздельный звук.

— Ведь это же так просто, займет не больше пяти минут.

Штаны Рика намокли, голова горела. Руки были холодными, ему хотелось спать. Может, и правда отвезут в отделение «Скорой». Не мог же он умереть здесь, еще не пришло его время. Моррис включил дрель. Рик закрыл глаза.

— «Джим-Джек», — сказал он. Его рот содрогался в агонии. — Бликер.

— Дальше.

— Работает там.

— По каким дням?

Рик этого не знал, но они бы ему не поверили.

— С понедельника по субботу.

— Вечером? Днем?

— Да, да.

— Это в самом центре, можем взять ее в любое время, — сказал Томми.

— Хорошо. — Моррис опять повернулся к Рику. Взглянул на дрель и включил ее. — Где она живет?

— Я — я не… знаю. — Он не хотел этого говорить. Он испытывал раскаяние. Закрыл глаза, задыхаясь.

— Вот оно, начинается, — выдохнул Моррис. — Я видел подобное.

— Я люблю ее… Люблю эту девушку! — Дрель взвыла возле его уха, и он заплакал, содрогаясь в конвульсиях. Ничтожный, слабый и искалеченный. Боящийся умереть. — Я любил… — Он постыдно всхлипнул и закрыл глаза руками в наручниках.

— Нет, нет, Рик, — объяснял Моррис. — Только не это, не сейчас. Ты не должен сломаться. Продержись еще немного и скажи нам адрес. Просто возьми и скажи — ведь ты можешь. Давай говори.

98